Author Archives: kome

Az Interpret Europe és a KÖME közös képzése a szövegalapú bemutatásról – BŐVEBBEN AZ ÚJ KURZUSRÓL

Jelenléti alkalom: 2021. szeptember 27-28.
Pomáz, Üveghegy (Fülöp Kecskefarm) és Teleky-Wattay Kastélyszálló

On-line alkalmak: 2021. október 1., október 5., október 8.

Mi az interpretív írás?

Kiállításokban és egyéb bemutatási formáknál alkalmazott írástechnika, amely számot vet a szöveg mondanivalójával és céljával, az alkalmazott médium és környezete sajátosságaival, valamint a közönség befogadásának jellemzőivel.

Olyan szöveg, amely nemcsak informálni akar, hanem rendezett formában a közönsége számára fontos és érdekes üzeneteket vagy akár kérdéseket megfogalmazni, valamint az érzéseket és a képzeletet is megragadni. Ez egyszerre tudatos, fókuszált, ugyanakkor igazán kreatív feladat, hiszen minden helyzet más és más.

Hol lesz a tréning és miért pont ott?

Az Üveghegy örökségi helyszín és régészeti lelőhely Pomáz határában (uveghegy.eu), a Duna-Ipoly Nemzeti Park területén, mely Budapesttől 30 km-re található. Évszázadokkal ezelőtt ciszterci majorság és üvegfúvó műhely állt a területén; ma biofarm működik itt, a lelőhely pedig a Közép-Európai Egyetem programjaihoz kapcsolódó oktatási és kutatási helyszín. Számos természeti és kulturális érték nyújt kiváló terepet a gyakorlati feladatokhoz. A városi pezsgéstől távoli, mégis könnyen elérhető, egyedi karakterű hely ideális körülményeket biztosít az elmélyült, mégis könnyed munka számára.

A helyszíntől csupán 10 perc autóútra lévő Teleky-Wattay Kastélyszálló lesz a képzés bázisa. Itt indulnak és fejeződnek be a napi programok és itt biztosítjuk a résztvevők egyágyas elhelyezését is.

Mikor és mennyi időre kell szabaddá tennem magamat?

2021 szeptember végén, október elején szervezzük a kurzust, amely 40 óra plusz házi feladat, melyből az első két nap (16 óra) helyszíni jelenlétet igényel.

2021. szeptember 27-28. (hétfő-kedd), október 1., október 5., október 8.

Érkezés hétfő reggel 8.30 órára a Kastélyszállóra, távozás kedd este (egyéni igény szerint a vasárnapi érkezés és a szerdai elutazás is megoldható felár ellenében).

Mit fogunk csinálni öt napon át?

A kurzus vázát az Interpret Europe nemzetközi tapasztalatokkal rendelkező trénerei dolgozták ki. A KÖME szakemberei erre alapozva, valamint a helyszíni és magyar jellegzetességeket átgondolva építették fel a programot. A részletes tanrend ezen a linken érhető el pdf-ben.

Kiktől lehet tanulni?

A KÖME korábbi tréningjeinek módszereit továbbfejlesztve alapvetően gyakorlatokon keresztül halad a kurzus. A résztvevők tehát saját tapasztalataikból és egymástól is tanulhatnak, a trénerek pedig végigvezetik őket ezen a folyamaton.

Kik lesznek a trénerek?

Tolnay Zsuzsa világörökségi és örökséginterpretációs szakértő, a KÖME tagja. Alapvégzettsége biológia-angol szakos tanár, szakfordító, de világörökség menedzsment szakon MSc-t szerzett, továbbá intepretáció szakon felsőfokú szakképesítéssel rendelkezik. 20 éve foglalkozik nemzeti parkok és világörökségi helyszínek kezelési feladataival, s ennek kapcsán került érdeklődésének homlokterébe az örökséginterpretáció. Több mint egy évtizede foglalkozik behatóan a területtel, előadásokat, képzéseket is tart a témában, de a gyakorlatban is bőven van módja kamatoztatni ezirányú ismereteit. Az Interpret Europe-nak 2012 óta tagja, 2019-ben a szervezet akkreditált trénerévé is vált.

Bőczén Árpád építész, örökségmenedzser, a KÖME alapító elnöke. Közel tíz éve foglalkozik örökséginterpretációval. Több egyetemen szerzett oktatói tapasztalatot. Emellett tartott programokat felső tagozatos diákoknak és felnőtt korosztálynak is. 2018-ban végezte el az Interpret Europe Interpretív Író (Certified Interpretive Writer – CIW) és Interpretív Tréner (Certified Interpretive Trainer – CIT) képzését. 2019 óta az Interpret Europe magyarországi koordinátora.

Mivel leszek gazdagabb a tréning után?

  • megtanulom, hogyan engedjem szabadjára a kreativitásomat írás közben
  • módszereket, trükköket próbálhatok ki arra, hogy felkeltsem, majd rabul ejtsem a közönségem figyelmét
  • megismerem a vonzó és ugyanakkor informatív szövegírás szabályait
  • találkozhatom a helyszín értékeivel
  • felkerülök az Interpret Europe elismert szakembereinek listájára*

* Az Interpret Europe minősítésének megszerzéséhez rendelkeznem kell a közönséget célzó szövegírási tapasztalattal és teljesítenem kell a kurzus minden elemét. Az elvégzendő feladatok az alábbiak: egy téma interpretív mondanivalóvá fejlesztése, egy meglévő panel szövegének és elrendezésének továbbgondolása, egy választott kulturális vagy természeti jelenségről szóló interpretív szöveg megírása, panelterv készítése a tanultak alkalmazásával.

Hogyan vehetek részt a képzésen?

Az Interpret Europe alapvetően a tagjai számára hirdeti a kurzusait. A taggá válás feltétele a jelentkezési lap kitöltése (kb. 5-6 perc) és az éves 20 Euro tagdíj befizetése. Ezt a kurzus kezdése előtt, de legkésőbb március 1-ig szükséges megtenni. A pontos teendőkről és a tagság előnyeiről ezen az oldalon található információ.

A fentieken túl a tagok az éppen formálódó Interpret Hungary informális csoport részévé válhatnak, amely összetartó szakmai közösség kíván lenni a jövőben: az informális hálózat lehetőséget kínál a jövőben munkacsoportok szervezésére, szakmai eszmecserére is.

Milyen költséggel jár a részvétel?

A képzés részvételi díja: 69.000 Ft

A résztvevők száma legalább 8, de legfeljebb 10 fő.

Az összeg magában foglalja a képzés és a tananyagok díját, a szállást 1 fős szobákban, a helyszíni alkalommal a hétfői ebédet és vacsorát, a keddi reggelit és ebédet, a kávészüneteket, a programok költségeit és az Interpret Europe hivatalos elismerését (de nem tartalmazza az Interpret Europe éves tagdíjat, 20 €).

A részvételi díjat a Kulturális Örökség Menedzserek Egyesülete Magnet Banknál vezetett 16200106-11572365-00000000 számlájára kell befizetni.

A regisztráció a díj befizetésével válik teljessé.

Regisztrálni ezen a linken lehet.

Meddig lehet jelentkezni?

Jelentkezési határidő a tréningre: lejárt

Hogyan jutok a helyszínre?

Az utazást a résztvevők egyénileg oldják meg. A képzés előtt a szervezők igyekeznek összeszervezni a csoportot, amennyiben erre igény van. Szükség esetén Pomáz HÉV megállótól a képzési helyszínre a résztvevők szállítását biztosítjuk.

Pontos cím:

Teleky-Wattay Kastélyszálló, 2013. Pomáz, Templom tér 3. (reggelente ide kell jönni)
GPS: 47.65156483999908, 19.018388454023004

Fülöp Kecskefarm, 2013 Pomáz, Liszenkó telep (Dobogókő felé vezető úton a 12. és 13. km között jobb oldalon) (itt csak a képzés terepi része lesz)
GPS: 47.673975, 18.946813

Parkolás a helyszínen ingyenes.

Utazás tömegközlekedéssel:

Az Üveghegy megközelíthető a Pomáz HÉV megállótól 860 illetve 861 számú elővárosi buszokkal (Gyógyáruértékesitő Vállalat megálló).

A Teleky-Wattay Kastélyszálló megközelíthető a Pomáz HÉV megállótól 20 perc gyaloglással, vagy 855, 856, 860 és 861 számú elővárosi buszokkal (Szabadság tér megállótól 5 perc gyalog).

További kérdések esetén információ kérhető Bőczén Árpádtól a +36203659954 telefonszámon és az arpad@heritagemanager.hu email címen, illetve Tolnay Zsuzsától a +36305017646 telefonszámon és a tolnayzs@yahoo.com email címen.

TV Free Europe

30 years after Radio Free Europe influenced and transmitted the Fall of the Iron Curtain, the Budapest-based art collective Pneuma Szöv. together with KÖME – Association of Cultural Heritage Managers are launching a translocal performative Tv channel project – TV Free Europe in collaboration with various cultural and education institutions of 5 different countries, and with the support of the European Union.   Continue reading

Development Heritage Interpretation Skills in V4 countries

Mainly due to EU structural funds, millions of euros are invested into the field of heritage interpretation across the region. This includes new museums, exhibitions, education trails, restoration and promotion of cultural and natural heritage sites. The effort is often inspired by world-class interpretation projects implemented in Western Europe. New digital media and interactivities are often promoted as the modern way of approaching visitors. Few existing evaluation studies that emerged in the V4 in the recently show that the real performance/outputs of projects and the impact on visitors are behind descriptions in the grant applications. The reason is that projects do not put emphasis on the content development due to lack of know-how in heritage interpretation. Thus, the investments do not achieve their full potential because of missing soft-skills. Continue reading

Árpád Bőczén, manager of the Interpret Europe Conference, 23-26 March, Kőszeg


Árpád was the manager of Interpret Europe’s 2018 conference “Heritage and Identity”. We wrote this text as an into to his work.

As an architect and cultural heritage manager, I was always very much interested in the human – and especially the socio-cultural – aspects of my professional work. Encouraging people and communities to take part actively in shaping their environment and living spaces whilst creating existing heritage based on value has played a significant role in my practice. Building spaces and constructions is equally important for me as building communities.

Continue reading

Forward to the Past | Planning of a digital adventure game for heritage sites


#journeytothebeginnings
26 October, 2018, 10am-4pm, Százhalombatta

Game testing and planning of a digital application organized by KÖME, Pro Progressione and Matrica Museum Százhalombatta in the frame of the Autumn Festival of Museums

This summer an international cooperation has been launched aiming to develop digital technology based interpretation tools for archaeological parks along the Danube. Cooperating partners are Pro Progressione, as well as Matrica Museum Százhalombatta, Lepenski Vir, Muzej vučedolske kulture / Vučedol culture museum, the Iron Gates Region Museum and University of Sounthhampton.

On 26 October we open the demo version of the theatre adventure game for testing. We are avaiting heritage professionals, educators and people interested in interpretation for a common brainstorming around the questions of heritage interpretation with digital tools.

Main questions of the day:
– How to use digital technology in a way that it doesn’t become competitor of materiality and physicality but complement them in a meaningful way
– What pedagogical goals can a theatrical/performative game using digital technology serve?
– Theatre game into digital app? Challenges, pitfalls and sustainability of adaptation

Invited guests of the day: Artur Šilić / Novena d.o.o., Ágnes-Karolina Bakk / Moholy-Nagy University

Facebook page of the project: https://www.facebook.com/journeytothebeginnings
Facebbok event: https://www.facebook.com/events/727809134225021/

Adobe-Straw Construction Camp

In Fülöp Goatfarm near the ruins of a medieval church and glass factory we have been renewing the community house that is used by Cultural Heritage Studies Program of  Central European University (CEU) and KÖME (Association of Cultural Heritage Managers). We started the work of this season with a four day long construction camp where we and our enthusiastic volunteers made adobe base render on straw insulation. Those who came could move in fresh air, enjoy the nature, experience the joy of building together and serve a good aim besides getting familiar with the eco-friendly ways of building with the professional guidance of Sárkollektíva!

Photos of the camp are available here: Facebook album